Jan. 24th, 2004

yucca: (Default)
Обнаружила у себя американскую кулинарную книжку 68 года, целиком посвященную салатам. Вот такой там есть рецепт, в частности:

Russian Salad (Russki Salat).
Ингредиенты:
вареное мясо
вареная свекла
соленые огурцы
вареная картошка
свежий огурец
крутые яйца
маслины
кислая капуста
фасоль

По-моему, не хватает только икры для полной аутентичности.
yucca: (Default)
Обнаружила у себя американскую кулинарную книжку 68 года, целиком посвященную салатам. Вот такой там есть рецепт, в частности:

Russian Salad (Russki Salat).
Ингредиенты:
вареное мясо
вареная свекла
соленые огурцы
вареная картошка
свежий огурец
крутые яйца
маслины
кислая капуста
фасоль

По-моему, не хватает только икры для полной аутентичности.
yucca: (Default)
Ну, после этого я просто не могу не поделиться такой историей.

Когда мы еще учились в аспирантуре, у Саши был приятель-румын по имени Джордж (то есть изначально Георгиу), который взялся обучить его некоторым румынским выражениям.
Сначала Саша попросил что-нибудь общечеловеческое, вроде "Сегодня хорошая погода". Джордж задумался и сказал, что румыны вообще не говорят о погоде.
"Ну тогда что-нибудь обще-восточноевропейское", - попросил Саша. Таким образом они остановились на "Интернационале".
Первая строчка означенного произведения звучит по румынски так: "Хай ла лупта чамаре...". Дословно - "выходи на большую битву". Чамаре значит "большая", соответственно.

Через некоторое время Саша забыл все, кроме "чамаре", только помнил, что в начале были звуки "п" и "л". И вот он спрашивает Джорджа: "Как там было - что-то вроде 'пупа пула чамаре'?"

А теперь неленивые могут пойти по ссылке и догадаться, почему Джордж долго и неприлично ржал.
yucca: (Default)
Ну, после этого я просто не могу не поделиться такой историей.

Когда мы еще учились в аспирантуре, у Саши был приятель-румын по имени Джордж (то есть изначально Георгиу), который взялся обучить его некоторым румынским выражениям.
Сначала Саша попросил что-нибудь общечеловеческое, вроде "Сегодня хорошая погода". Джордж задумался и сказал, что румыны вообще не говорят о погоде.
"Ну тогда что-нибудь обще-восточноевропейское", - попросил Саша. Таким образом они остановились на "Интернационале".
Первая строчка означенного произведения звучит по румынски так: "Хай ла лупта чамаре...". Дословно - "выходи на большую битву". Чамаре значит "большая", соответственно.

Через некоторое время Саша забыл все, кроме "чамаре", только помнил, что в начале были звуки "п" и "л". И вот он спрашивает Джорджа: "Как там было - что-то вроде 'пупа пула чамаре'?"

А теперь неленивые могут пойти по ссылке и догадаться, почему Джордж долго и неприлично ржал.
Page generated Jul. 20th, 2025 09:18 am
Powered by Dreamwidth Studios