yucca: (Default)
[personal profile] yucca
[livejournal.com profile] a_p вдохновил меня похвастаться, как хорошо мой ребенок говорит на двух языках.
Недавно у нас было много снега, и Илюша рассказывает: "Мы лепили снеговика в садике". Через некоторое время я сообразила, что в садике-то называли его "snowman", то есть Илюша правильно ассоциировал его с картинкой снеговика, которую, может, только один-два раза видел в книжке, и перевел. Большинство известных мне взрослых эмигрантов в подобной ситуации переводить поленились бы. Очень надеюсь, что у него с возрастом это не пройдет.

Увы, тинэйджеры, которых я встречала тут в эмигрантских семьях (не то чтоб их было очень много), говорят либо по-английски, либо на смеси двух языков. Смесь языков, однако, в этом случае - это переход с одного языка на другой и обратно, в отличие от их родителей, которые иногда говорят на чудовищном runglish'е. Рекорд в этом деле поставила одна моя знакомая и весьма милая, без иронии, дама, которая изъяснялась предложениями вроде "он коммитил крайм". Диагноз - полиглотизм.

(no subject)

Date: 2004-01-17 12:49 pm (UTC)
a_p: (Default)
From: [personal profile] a_p
Мерси :)
Кстати - с тинейджерами это в той или иной степени происходит/произойдёт практически со всеми. Впрочем, в своей (англо- или франко- язывчной) среде они русских слов не употребляют, а месяц в чисто русской среде исправляет их русский до почти нормального.

Мне интересней всего, как ребёнок начинает разговаривать на двух языках сразу. Щас поделюсь у себя.
Page generated Jan. 25th, 2026 04:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios