Sep. 17th, 2003

yucca: (Default)
В раннем детстве я прочитала книжку, которая называлась, кажется, "Фердинанд Великолепный". Фердинандом Великолепным звали пуделя, с которым происходило множество приключений. Ничего не помню, кроме того, что в одном из них Фердинанд ехал на лифте, а тот вдруг ни с того ни с сего не остановился на последнем этаже, а вылетел сквозь крышу дома и продолжал лететь, пока не прилетел в какое-то интересное место.

И хотя в сказке все кончилось хорошо, но с тех пор меня долго мучали кошмары про летающие, падающие и вообще непослушные лифты. Мы жили тогда на 14-м этаже и, естественно, каждый день ездили на лифте. Лифтов в доме было два, они периодически ломались и застревали, и тогда раздавалсь громкий стук на весь дом - это застрявшие в лифте барабанили по дверям изнутри, чтобы какая-нибудь добрая душа позвонила в ЖЭК. Добрая душа обычно находилась, быстро приходили ремонтники и освобождали узников.

Потом я еще прочитала "Отель" Артура Хейли, где фигурирует падающий лифт, и лифтофобия закрепилась окончательно. При этом наяву я совершенно не боялась ездить на лифте, но вот во сне лифты проделывали самые неожиданные вещи - летали, кровожадно хлопали дверьми, ездили куда им хотелось с неимоверной скоростью, выезжали из дома и продолжали мчаться по улице и так далее.

Со временем фобия прошла, но образ продвинутого лифта остался. Вот сегодня мне приснился такой ручной лифт в виде простой платформы или чего-то в этом духе, который не только вверх-вниз ездит, но еще и едет к правильному корпусу в комплексе зданий, прыгает по ступенькам и подвозит прямо к нужной двери.

А еще у меня были кошмары, связанные с трамваями, автомобилями и эскалаторами - в общем, классическая технофобия. Но компьютера я не боюсь, потому что он стоит на месте...пока.
yucca: (Default)
В раннем детстве я прочитала книжку, которая называлась, кажется, "Фердинанд Великолепный". Фердинандом Великолепным звали пуделя, с которым происходило множество приключений. Ничего не помню, кроме того, что в одном из них Фердинанд ехал на лифте, а тот вдруг ни с того ни с сего не остановился на последнем этаже, а вылетел сквозь крышу дома и продолжал лететь, пока не прилетел в какое-то интересное место.

И хотя в сказке все кончилось хорошо, но с тех пор меня долго мучали кошмары про летающие, падающие и вообще непослушные лифты. Мы жили тогда на 14-м этаже и, естественно, каждый день ездили на лифте. Лифтов в доме было два, они периодически ломались и застревали, и тогда раздавалсь громкий стук на весь дом - это застрявшие в лифте барабанили по дверям изнутри, чтобы какая-нибудь добрая душа позвонила в ЖЭК. Добрая душа обычно находилась, быстро приходили ремонтники и освобождали узников.

Потом я еще прочитала "Отель" Артура Хейли, где фигурирует падающий лифт, и лифтофобия закрепилась окончательно. При этом наяву я совершенно не боялась ездить на лифте, но вот во сне лифты проделывали самые неожиданные вещи - летали, кровожадно хлопали дверьми, ездили куда им хотелось с неимоверной скоростью, выезжали из дома и продолжали мчаться по улице и так далее.

Со временем фобия прошла, но образ продвинутого лифта остался. Вот сегодня мне приснился такой ручной лифт в виде простой платформы или чего-то в этом духе, который не только вверх-вниз ездит, но еще и едет к правильному корпусу в комплексе зданий, прыгает по ступенькам и подвозит прямо к нужной двери.

А еще у меня были кошмары, связанные с трамваями, автомобилями и эскалаторами - в общем, классическая технофобия. Но компьютера я не боюсь, потому что он стоит на месте...пока.
yucca: (Default)
Лет с шести я влюбилась в Майн Рида. У нас было всем известное красненькое собрание сочинений в 6 томах, зачитанное мною если не до дыр, то до весьма печального вида точно. Надо заметить, что, помимо чтения книг, я очень любила на них рисовать каляки-маляки и мять страницы, то есть не просто мять, а...ну как это называется? подставлять под бумагу палец и вести его, получая изящную такую линию...ну вы понимаете, да?

Причем у Майн Рида я зачитывалась не тем, что все знали, вроде "Всадника без головы", а серией про охотников за растениями, где описывались приключения ботаников на разных континентах. Часть кайфа заключалась в том, что на каждой странице там было несколько примечаний, аккуратно, с латинскими названиями объяснявших, что за звери, птицы и растения упоминаются в тексте. (Когда я стала читать английские книжки, первым, что меня поразило, было полное отсутствие примечаний даже там, где в тексте были иностранные слова. От этого удара я до сих пор не опомнилась.)

Еще я безумно любила польскую серию про Томека, где на разных континентах мужественные поляки охотились уже на за растениями, а за животными для зоопарков. Я даже научилась не замечать страшнейшее количество опечаток в тексте - очевидно, корректор этого польского издания либо только притворялся, что он знает русский язык, либо совершал преднамеренную диверсию из ненависти к оному.
Вообще странно, что я не стала биологом с такими вкусами. Но вот не стала и даже почти не жалею.

И совсем неожиданное - толстенная книжка "Нартские сказания", найденная мной на даче, куда свозилась макулатура вроде собрания сочинений Малышкина и подшивок толстых журналов.
Сказания были ну очень романтические, частично в стихах, частично в прозе. Главным героем был богатырь Сосруко - тогда я не видела в этом имени совершенно ничего смешного. Еще там были разные боги, хорошие и плохие, великаны и прочая экзотика. Сосруко был, как Ахиллес, уязвим только в одном месте, может, в пятке, а может, где еще, не помню. Я была в восторге - куда там "Легендам и мифам Древней Греции"! Была еще толстая книжка "Осетинские сказания", где сказания, естественно, были похожи, а богатыря звали Сослан, но он почему-то превосходил своих врагов не столько силой и благородством, сколько хитростью, то есть не Ахиллес, а Одиссей какой-то. Это мне было неинтересно.

Книжка "Нартские сказания" потом мне попалась на некой библиотечной распродаже в Америке - в другом, не детском, издании и в другом переводе, но я ее все равно купила и с тех пор не читала, разумеется.

Update: Да, и нечитанный ранее том Томека я тоже как-то купила на другой библиотечной распродаже.
Майн Рида не купила, потому что до сих пор не знаю, как он пишется по-английски.
yucca: (Default)
Лет с шести я влюбилась в Майн Рида. У нас было всем известное красненькое собрание сочинений в 6 томах, зачитанное мною если не до дыр, то до весьма печального вида точно. Надо заметить, что, помимо чтения книг, я очень любила на них рисовать каляки-маляки и мять страницы, то есть не просто мять, а...ну как это называется? подставлять под бумагу палец и вести его, получая изящную такую линию...ну вы понимаете, да?

Причем у Майн Рида я зачитывалась не тем, что все знали, вроде "Всадника без головы", а серией про охотников за растениями, где описывались приключения ботаников на разных континентах. Часть кайфа заключалась в том, что на каждой странице там было несколько примечаний, аккуратно, с латинскими названиями объяснявших, что за звери, птицы и растения упоминаются в тексте. (Когда я стала читать английские книжки, первым, что меня поразило, было полное отсутствие примечаний даже там, где в тексте были иностранные слова. От этого удара я до сих пор не опомнилась.)

Еще я безумно любила польскую серию про Томека, где на разных континентах мужественные поляки охотились уже на за растениями, а за животными для зоопарков. Я даже научилась не замечать страшнейшее количество опечаток в тексте - очевидно, корректор этого польского издания либо только притворялся, что он знает русский язык, либо совершал преднамеренную диверсию из ненависти к оному.
Вообще странно, что я не стала биологом с такими вкусами. Но вот не стала и даже почти не жалею.

И совсем неожиданное - толстенная книжка "Нартские сказания", найденная мной на даче, куда свозилась макулатура вроде собрания сочинений Малышкина и подшивок толстых журналов.
Сказания были ну очень романтические, частично в стихах, частично в прозе. Главным героем был богатырь Сосруко - тогда я не видела в этом имени совершенно ничего смешного. Еще там были разные боги, хорошие и плохие, великаны и прочая экзотика. Сосруко был, как Ахиллес, уязвим только в одном месте, может, в пятке, а может, где еще, не помню. Я была в восторге - куда там "Легендам и мифам Древней Греции"! Была еще толстая книжка "Осетинские сказания", где сказания, естественно, были похожи, а богатыря звали Сослан, но он почему-то превосходил своих врагов не столько силой и благородством, сколько хитростью, то есть не Ахиллес, а Одиссей какой-то. Это мне было неинтересно.

Книжка "Нартские сказания" потом мне попалась на некой библиотечной распродаже в Америке - в другом, не детском, издании и в другом переводе, но я ее все равно купила и с тех пор не читала, разумеется.

Update: Да, и нечитанный ранее том Томека я тоже как-то купила на другой библиотечной распродаже.
Майн Рида не купила, потому что до сих пор не знаю, как он пишется по-английски.
Page generated Jan. 25th, 2026 12:19 am
Powered by Dreamwidth Studios